第62章 语惊
  走了片刻,阿杜阿特忽然开口了。这次他没有用卡斯提尔语让通事翻译,而是直接用闽南话说:
  “我看阁下这营地建得挺有章法,不像是一日两日的工夫。”
  阿杜阿特的闽南话说得非常流利,词汇丰富,语法正確,甚至用了一些只有闽南本地人才懂的俗语。
  赵奢转过身,第一次真正地打量起这位神父。
  “神父会说闽南话?”
  “会一些。”
  阿杜阿特微微一笑:“在马尼拉的涧內(帕利安)传了快二十年教,总得学会跟信眾说话。不过阁下应当听出来了,在下的腔调不够地道。”
  赵奢客套道:“不够地道?您太谦虚了,我见过不少在海上混的汉人,说的闽南话还没您一半標准。”
  这倒不是恭维,闽南话以难学著称,声调复杂,很多词汇没有对应的官字。这神父能说到这个程度,下的功夫可见一斑。
  阿杜阿特从袖子里取出一个布包,双手递过来:“不敢当,这是在下此行带给阁下的一份小礼物。不算贵重,但或许有些用处。”
  赵奢有些尷尬,他压根没有准备礼物。
  按照海上的规矩,或者说按照他设想的施压策略,应该是对方带著诚意来求和,主动权在他这里。
  但阿杜阿特这一手递得自然,甚至带著一种传教士特有的、不容拒绝的温和,让赵奢一时没找到拒绝的理由。
  这书的封面用小牛皮包裹,书页是上好的竹纸,泛著淡淡的黄色。翻开第一页,是工整的刻版印刷,左边是西班牙文字母,右边是对应的汉字,下面还有简单的释义。
  一部《西班牙—华语辞典》,赵奢合上书,抬眼看向神父。那一瞬间,他几乎要脱口而出这本辞典意义重大之类的话,但他硬生生咽了回去。